Der Eintrag "offcanvas-col1" existiert leider nicht.

Der Eintrag "offcanvas-col2" existiert leider nicht.

Der Eintrag "offcanvas-col3" existiert leider nicht.

Der Eintrag "offcanvas-col4" existiert leider nicht.

Zwischen Dumping und Überteuerung: Wie preiswert kann Qualität sein?
  • LS One GmbH
  • Blog
  • Zwischen Dumping und Überteuerung: Wie preiswert kann Qualität sein?
03.05.2018 09:17
von Victoria Tymczuk

Zwischen Dumping und Überteuerung

Wie preiswert kann Qualität sein?

Diese Frage begegnet uns alltäglich und kommt in jeder Branche auf, bei jedem Produkt und bei jeder Dienstleistung. Auch in der Übersetzungsbranche ist eine breite Palette an Leistungen mit einer immerzu variierenden Preisgestaltung aufzufinden. Der Kunde steht somit bei der Wahl des Übersetzungsunternehmens vor einer schwierigen Entscheidung: Wie viel muss Qualität kosten? Und ist tatsächlich dieselbe Qualität zu unterschiedlichen Preisen erhältlich?

Qualität als Selbstverständlichkeit

Professionelle Übersetzungen und sprachliche Präzision sind für international tätige Unternehmen notwendig – das steht außer Frage. Doch Hand auf´s Herz: Mit Qualität wird mittlerweile überall geworben und der entscheidende Faktor für den Kunden ist schlussendlich ein wettbewerbsfähiger Preis. Unser Fazit: Ein professionelles Übersetzungsunternehmen muss beides bieten können.

Dabei ist zu beachten, dass der Faktor Qualität stets branchenabhängig und meist auch Geschmackssache ist. Rechtstexte erfordern strikte Präzision in der Übersetzung und fachliche Übereinstimmung, während bei Werbetexten meist freie und kreative Transkreationen bevorzugt werden. Hinzu kommt, dass ein Text auf unendlich viele Weisen übersetzt werden kann und es dadurch nie die eine richtige Übersetzung gibt.

Somit stellt sich auch die Frage nach der Definition von Qualität in der Übersetzungsbranche. Die LS One versteht unter einer qualitativ hochwertigen Übersetzung in jedem Fall einen einwandfreien, idiomatischen Zieltext, der nicht als Übersetzung zu erkennen ist. Um allerdings den konkreten Vorstellungen jedes einzelnen Kunden gerecht zu werden, ist eine offene und zielführende Kommunikation sowie genaue Abstimmung beim Corporate Wording und Stil der gewünschten Sprachdienstleistung erforderlich. Das Übersetzungsunternehmen muss sich durch Anpassungsfähigkeit an die individuellen Kundenbedürfnisse und -wünsche, viel sprachliches Feingefühl, strukturierte Prozesse und der Zusammenarbeit mit den passenden Dienstleistern an jedes einzelne Projekt und jeden einzelnen Kunden herantasten.

Hinter dem Zeilenpreis…

Hinter diesen individuellen Qualitätsanforderungen steckt also vielmehr als nur die reine Übersetzung durch einen Sprachexperten. Die Leistung eines professionellen Übersetzungsunternehmens besteht aus vielen Komponenten. Der eigentliche Übersetzungsprozess, der im Sinne der Qualitätssicherung im 4-Augen-Prinzip durchgeführt wird, bildet die Grundlage. Daneben ist unter anderem ein strukturiertes Projektmanagement notwendig. Hierbei ist nicht nur die nahtlose Kommunikation mit dem Kunden wichtig, sondern auch der Draht zu den Dienstleistern. Ein breites Netzwerk an Sprachexperten nützt nichts, wenn man diese nicht kennt! Wer weist welche Fachexpertise auf? Wer kann die Anforderungen dieses einen Projekts und dieses einzelnen Kunden perfekt umsetzen? Wie kann die beste Qualität mit den zur Verfügung stehenden Ressourcen erreicht werden? All das und vieles mehr muss ein professioneller Projektmanager wissen und können. Und selbstverständlich sind das technische Know-how, die Beherrschung branchenüblicher Softwares, die durchgehende Unterstützung der Dienstleister während des Übersetzungsprozesses und die sprachlichen Fähigkeiten zur finalen Qualitätskontrolle nicht zu vergessen.

Das und vieles mehr steckt hinter einem Zeilen-, Wort- oder Pauschalpreis, der einem Kunden offeriert wird. Und trotz dieses Aufwands ist es möglich, mit der richtigen Organisation und den richtigen Ressourcen preiswerte Dienstleistungen anzubieten, ohne dabei auf vollautomatisierte und maschinelle Prozesse ohne individuellen Kundenservice zu setzen – es sei denn dies wird vom Kunden bevorzugt.

Individuelle Qualität – individuelle Preisgestaltung

Großer Aufwand, viel Organisation, individuelle Bedürfnisse und Qualitätsansprüche und bevorzugt preiswerte Lösungen.

Um diesen Anforderungen gerecht zu werden, setzen wir auf eine individuelle Preisgestaltung und richten uns nach den Bedürfnissen und Ressourcen jedes einzelnen Kunden, ohne dabei den Wert der Arbeit unserer Dienstleister und internen Mitarbeiter zu vernachlässigen. Ganz nach dem Motto „All in One at LS One!“

 

Zurück

Copyright 2024 Languageservices One
Diese Webseite verwendet Cookies, um Ihnen ein angenehmeres Surfen zu ermöglichen. Mehr Info
Einverstanden!